银行英语口语-储蓄存款利息What's the interest rate for the savings account?储蓄存款的利率是多少?Do you pay interest on this account?这种存款付给利息吗?Please tell me what the annual interest rate is.请告诉我年利率是多少。Interest is paid at the rate of 1% per...
银行英语口语-兑换货币Please tell me how much you want to change.请告诉我你要换多少。How much of the remittance do you want to convert into Japanese yen?你要把多少汇款换成日圆?What kind of currency do you want?要哪种货币?What's it you wish to change...
Useful Words and Phrasesaccount number 帐目编号depositor 存户pay-in slip 存款单a deposit form 存款单a banding machine 自动存取机to deposit 存款deposit receipt 存款收据private deposits 私人存款certificate of deposit 存单deposit book, passbook 存折credit card 信...
Useful Phrasescurrent deposit, current account 活期存款fixed deposit, fixed account 定期存款fixed deposit by installments 零存整取joint account 存款帐户to open an account 开户头银行英语口语-存款How much do you want to deposit with us?你想在我们这存多少?How much&...
银行英语口语-新开帐户What kind of account did you have in your mind?你想开哪种帐户?Do you like to open a current account?你想开一个活期存款帐户吗?A deposit or current account?定期还是活期?Please tell me how you would like to deposit your money.请告诉...
public accounting 公共会计 business accounting 商业会计 cost accounting 成本会计 depreciation accounting 折旧会计 computerized accounting 电脑化会计 general ledger 总帐 subsidiary ledger 分户帐 cash book 现金出纳帐 cash account 现金帐 journal, day-book 日...
常见银行英语词汇account number 帐号 depositor 存户 pay-in slip 存款单 a deposit form 存款单 a banding machine 自动存取机 to deposit 存款 deposit receipt 存款收据 private deposits 私人存款 certificate of deposit 存单 deposit book, passbook ...
意大利传教士翻译家——利玛窦 利玛窦(Matteo Ricci,1552年10月6日—1610年5月11日),意大利的耶稣会传教士,学者。明朝万历年间来到中国居住。其原名中文直译为玛提欧·利奇,利玛窦是他的中文名字,号西泰,又号清泰、西江。在中国颇受士大夫的敬重,尊称为“泰西儒士”。他是天主教在中国传教的开拓者之一,也是第一位阅读中国文学并对中国典籍进行钻研的西方学者。他除传播天主教教义外,还广交中国官...
唐代佛经翻译家——玄奘 玄奘(602年-664年),唐朝著名的三藏法师,汉传佛教史上最伟大的译经师之一,中国佛教法相唯识宗创始人。俗姓陈,名袆,出生于河南洛阳洛州缑氏县(今河南省偃师市南境)。贞观十九年正月二十五日,玄奘留长安弘福寺译经,由朝廷供给所需,并召各地名僧20余人助译,分任证义、缀文、正字、证梵等职,组成了完备的译场。同年五月创译《大菩萨藏经》20卷,九月完成。贞观二十年正月,玄奘译出无著...
Kate Johnson教授生活方式的英语专栏是节日聚会的时节了,但是你是否准备好用英语交谈了吗?在你遇到朋友,同事和新认识的朋友并和他们打招呼时,你自己语言中的某些话题就可能在英语中不合时宜了。这有一张社交场合可能引起侮辱和尴尬的语言表。You've put on weight.避免指出某人很胖或对体重发表意见,除非你试图用粗鲁的方式对待别人。谈论体重常常是非常敏感的话题,而类似"You're getting fat"评论是非常之粗鲁且侮辱人的。Oh you're pre...
朋友,又过来了,祝新年快乐.事业有成.....
此留言为私密留言
人才啊`````
此留言为私密留言